-
Watch Online / «Dicionário explicativo da língua russa viva. Volume 1. A-G" Vladimir Dal: baixe fb2, leia online
Sobre o livro: ano / Dicionário da Grande Língua Russa Viva de V. I. Dal é de longe o dicionário explicativo russo mais famoso. Até hoje, apesar da existência de dicionários predecessores, dicionários de dialetos, diacrônicos, de gírias, descrições lexicográficas modernas de vários volumes, de tempos em tempos verifica-se que o Dicionário Dalev reflete a língua russa de forma mais precisa ou completa. Esta é uma coleção de vocabulário russo, relacionado principalmente a dialetos e jargões profissionais, compilado por um amador autodidata que repetidamente apelou à escrita enquanto falamos, não pregando a alfabetização como salvação, não fazendo quaisquer sacrifícios pelo seu estabelecimento universal (São Petersburgo Gazette, 1857, US$ 245), que defendeu a eliminação completa da língua russa dos empréstimos estrangeiros. O dicionário contém uma certa quantidade de material não confiável (palavras ocasionais), às vezes peca contra a gramática (por exemplo, o prefixo é regularmente chamado de preposição), mas paradoxalmente transmite com precisão tanto as realidades linguísticas do século XIX quanto a expressividade dos dialetos que ainda existem hoje, na versão em livro, o Dicionário de Dahl torna-se uma espécie de monumento às violações das normas do compilador moderno da língua russa, que se distanciam cada vez mais de nossos contemporâneos, apesar do número colossal de republicações. Todas as reimpressões foram realizadas pelo método de reimpressão, que preservou não apenas os erros dos editores e os erros de digitação dos compositores, mas também as dificuldades de decifração do mecanismo de busca de palavras estabelecido pelo autor. Na preparação desta reimpressão, decidimos adaptar o Dicionário Dalev, com base, em particular, no fato de que é improvável que cada um de vocês e eu consigamos digitar uma palavra para pesquisar não apenas nos antigos gráficos pré-reforma, mas também na grafia específica de V. I. Dahl. A republicação proposta baseia-se na 2ª edição (1880-1882) e não preserva as características gráficas e parte das ortografias da publicação. Na tentativa de aproximar o texto dos padrões modernos, respeitamos as exigências fundamentais do autor. A grafia característica das palavras do dialeto, o estilo do autor e a pontuação permanecem inalterados. Em particular, ao nos permitirmos reorganizar as entradas do dicionário na ordem do alfabeto moderno, preservamos a grafia e, consequentemente, o lugar de algumas unidades do dicionário, mesmo que isso contradiga as normas modernas no caso em que V. I. Dal tentou mostrar o som ou a origem da palavra que está sendo explicada com tal entrada. Perto dali, entre colchetes angulares, colocamos a mesma palavra em sua forma atual, por exemplo. sheromyzhnik. A propósito, isso, parece-nos, torna possível não se verificar sempre usando um dicionário ortográfico se você não tiver certeza da ortografia. O lançamento do Dicionário de V. Dahl na ortografia russa moderna permitirá superar o. conhecida barreira psicológica (especialmente entre as gerações mais jovens) que impede a sua inclusão na prática atual. A presença de um mecanismo de busca transforma o Dicionário de V. Dahl em uma fonte inesgotável de citações, expressões figurativas e ditados.